글자의 발명

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

글자의 발명

메뉴 리스트

  • 홈
  • 태그
  • 방명록
  • 분류 전체보기 (433)
    • 고제윤 글자로 영어 발음 이해하기 (256)
    • 기호 언어학 (150)
    • [기본 영단어] 고제윤 글자로 하루 10개 (8)
    • 고제윤 글자로 일본어 이해하기 (11)
    • 고제윤 글자로 말레이,인도네시아어 표기 (1)
    • 공인중개사 시험 우리말 우리글로 공부하기 (3)

검색 레이어

글자의 발명

검색 영역

컨텐츠 검색

bear

  • 곰 영어로, 고제윤 글자로 이해하는 일본어-영어, 곰-구마, 웅녀, 熊 , bear

    2025.03.16 by 새한글(고제윤)

곰 영어로, 고제윤 글자로 이해하는 일본어-영어, 곰-구마, 웅녀, 熊 , bear

1. 곰, 熊, 웅진, 구마모토 "집에 가서 쑥과 마늘 좀 먹고 와라."라는 말을 들었다면 아마 한국인들은 "사람이 되어라"로 이해할 수도 있을 것입니다. 저도 수업 중에 가끔 사용하는 이 표현은 단군신화에서 곰이 마늘과 쑥을 먹고 사람이 되었다는 신화적 상상력을 발휘한 내용입니다.  단군신화에 나오는 곰 이야기는 당시에는 우리 글자가 없었기에 한자로 표현하였습니다. 곰에 해당하는 한자어는 '웅녀(熊女)'에서 '웅'입니다. 한국어에서 '곰'이라는 소리는 한자로 표현할 때 '웅'입니다. '곰'이라는 우리말 대신에 한자어 '웅'으로 읽는 것은 백제의 수도였던 '웅진'이라는 이름에서도 그 흔적을 볼 수 있습니다. '웅진'이 순 우리말에서는 '곰내'였다는 점에서 그 동일성이 오랜 세월 유지되었음을 볼 수 있습니..

고제윤 글자로 영어 발음 이해하기 2025. 3. 16. 22:13

추가 정보

인기글

최신글

반응형

페이징

이전
1
다음
TISTORY
글자의 발명 © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바