곰 영어로, 고제윤 글자로 이해하는 일본어-영어, 곰-구마, 웅녀, 熊 , bear
1. 곰, 熊, 웅진, 구마모토 "집에 가서 쑥과 마늘 좀 먹고 와라."라는 말을 들었다면 아마 한국인들은 "사람이 되어라"로 이해할 수도 있을 것입니다. 저도 수업 중에 가끔 사용하는 이 표현은 단군신화에서 곰이 마늘과 쑥을 먹고 사람이 되었다는 신화적 상상력을 발휘한 내용입니다. 단군신화에 나오는 곰 이야기는 당시에는 우리 글자가 없었기에 한자로 표현하였습니다. 곰에 해당하는 한자어는 '웅녀(熊女)'에서 '웅'입니다. 한국어에서 '곰'이라는 소리는 한자로 표현할 때 '웅'입니다. '곰'이라는 우리말 대신에 한자어 '웅'으로 읽는 것은 백제의 수도였던 '웅진'이라는 이름에서도 그 흔적을 볼 수 있습니다. '웅진'이 순 우리말에서는 '곰내'였다는 점에서 그 동일성이 오랜 세월 유지되었음을 볼 수 있습니..
고제윤 글자로 영어 발음 이해하기
2025. 3. 16. 22:13