힘 내세요! 영어로, 왜이러고(웨이루고)?, way to go, 고제윤 글자로
1. 힘 내세요!, 잘 했어! 영어의 응원 구호 중에서 "Way to go!"라는 표현이 있습니다. 우리말로 보통 "힘 내세요. 잘 했어!"등으로 번역하는 문장입니다. 운동 경기에서 유래한 것으로 보이는 표현입니다. 우리 사회에서는 "아빠, 힘 내세요!"라는 노래도 널리 알려져 있습니다. "Way to go"만을 그대로 옮겨 본다면 "가야할 길"이 될 것입니다. Way라는 말은 우리말에서도 그러하듯 '길'은 다양한 의미를 갖습니다. 걸어 다니는 '길'일 수도 있지만, 인생의 길과 같은 추상적 개념도 있고 '방법'이라는 의미도 있습니다. 개인적으로는 "My way"라는 노래에서 처럼 '인생의 길'이라는 의미가 좀 더 다가옵니다. 2. Way to go 발음 : 고제윤 글자로 "Way to go"는 빠른 ..
카테고리 없음
2025. 2. 5. 14:49