상세 컨텐츠

본문 제목

돈가스 영어로, 돈가스 발음 유래, porkcutlet, cotolétta,고제윤 글자로

고제윤 글자로 영어 발음 이해하기

by 새한글(고제윤) 2025. 3. 20. 12:07

본문

반응형

 - 돈가스 발음의 유래 -

 돼지고기를 일정한 두께로 잘라 빵가루를 입힌 후 튀겨낸 요리를 돈가스라고 부릅니다. 한국에서도 즐겨 먹는 음식 중의 하나입니다. 아주 오래 전 '경양식집 혹은 레스토랑'으로 불리던 시절에 유행하기 시작한 요리입니다. 개인적인 경험이지만 대학시절 미팅이나 데이트 장소에서 즐겨 먹었던 추억의 음식이기도 합니다.

 

 '돈가스'라는 말은 일본인들이 만든 요리로 알려져 있습니다. 원래의 영어 이름은 porkcutlet입니다. 이중에서 pork는 '돼지고기'를 의미하며 cutlet 이탈리아어 cotolétta(얇게 저민 돼지고기)가 영어에 들어와서 생긴 이름입니다. Porkcutlet을 일본어에서는 돼지를 의미하는 한자어 돈(豚)이라는 한자어 발음에 cutlet의 일본어 발음 '가츠(스)カツ'를 합쳐서 부른 이름입니다. 돼지고기를 의미하는 일본어 '부타니끄 く' [豚肉]도 있지만 한자어 발음인 '돈'을 사용하고 있습니다. 일본인들의 외국어나 외래어 발음의 특성 중의 하나 입니다.

 

 일본인들의 외래어를 결합하는 방법은 본 블로그에서도 소개한 '코스프레(costume전통복장+play연극)'에서나 '스킨십(skin 피부, 살같 + ship(정서)'과 같은 방법으로도 새로운 일본식 영어 단어를 만들어 사용하기도 합니다.

 

 그런데 cutlet발음을 대부분의 한국인들은 최소한 '컽렡, 컬맅, 컽렅'과 같이 발음을 할 것입니다. 일본인들이 아무리 줄임말이라고 하더라도 '가츠(까스)'등의 발음을 하는 것을 이해하기 어려울 것입니다. 일본인들 역시 외국어를 사용하는 과정에서 최소한 비슷한 소리를 하려고 했을 것인데 너무 다른 발음에 당황할 수 있을 것입니다. 외국어를 학습하는 과정에서 당연한 의문일 것입니다. 하지만 가만 들여다보면 그 안에는 그 언어 나름의 원칙을 갖고 있습니다. 이 원칙을 이해하는 것은 언어 확장성에서 중요한 역할을 합니다. 아래의 일본어 발음 원리를 이해한다면 다른 단어들이 일본어에 수용하는 과정도 충분히 유추할 수 있을 것입니다.

 

 오늘은 cutlet발음을 줄인 '가츠(스)'발음에 담긴 일본어의 특성과 영어 발음 그리고 한국어 발음을 살펴보고자 합니다. 

1) 영어 발음 cutlet

 영어 단어 cutlet을 발음 기호로 나타내면 네이버 어학사전 기준으로는 [ ˈkʌtlət ]으로 표현하고 있으나 실제 발음은 [ ˈkʌtlət ]에 가까운 발음도 있고, [ ˈkʌtlit ]발음도 관찰할 수 있습니다. 위에서 훈민정음을 활용한 "고제윤 글자"에서는 세 가지 소리 '컽렅'과 '컽렡' 그리고 '컽맅' 으로 표현했습니다. 영어에 들어 온 이탈리아어이기 때문에 생기는 현상으로 보입니다. 세 개의 발음 모두 훈민정음의 글자 표기 원리를 적용하여 나타낼 수 있습니다.

 

2) 일본어 발음 cutlet

 일본어에서 cutlet은 줄인 발음으로 '가츠(스)カツ'로 표현하고 있습니다. 일본어에서는 '어' 발음이 없기 때문에 발음 기호' ʌ'에 해당하는 소리를 'ㅏ'로 바꾸어 '가'로 표현한 것입니다. 줄이는 과정에서 t를 치읕 발음 혹은 시옷 발음으로 이해했기에 t소리를 '츠(스) ツ'로 표현한 것으로 볼 수 있습니다. 일본어에서는 영어 단어에서 자르다(cut)에 해당하는 발음을 했다면 '가또(カット)'로 발음했겠지만 cutlet에서는 '컽'과 같은 한국어에서의 받침 소리로 들리는 티읕을 독립된 소리로 츠(스)발음으로 표현한 것으로 보입니다. '돈가또'로 했다면 의미의 혼란도 고려했을 것으로 보입니다. 추정이지만 cutlet의 줄임말로 표기하는 과정에서 '또' 대신에 '츠(스)'를 선택함으로써 cutlet을 cut과 분리하는 역할도 했을 것입니다. 분명한 사실은 일본어에서는 '어' 발음이 없기에 '아' 발음을 넣어 '가(카)'발음을 사용하고 있다는 점입니다.

 

3) 한국어 발음 porkcutlet

 일본인들의 발음을 한국인들이 흉내 내면서 생긴 발음 '돈가스'라는 한자어 발음과 일본식 영어 발음이 뒤섞인 음식 이름을 한국인들 역시 사용하고 있습니다. 긍정적으로 생각한다면 어떠한 소리도 그 소리를 글자와 소리로 표현할 수 있는 놀라운 한국인의 능력이라고 할 수 있을 것입니다. 

 

 * 어떠한 언어든지 그 언어는 나름의 소리 원칙을 가지고 있습니다. 그 원리를 분석하여 세계의 모든 언어를 표기하는 훈민정음 활용 "고제윤 글자"의 알파벳은 다음의 동영상에서도 보실 수 있습니다.

https://www.youtube.com/watch?v=5VC8H2xauC8

 

반응형

관련글 더보기