상세 컨텐츠

본문 제목

투머치 뜻, too much와 TMI, much 고제윤 글자로

고제윤 글자로 영어 발음 이해하기

by 새한글(고제윤) 2025. 5. 28. 00:30

본문

반응형

1. 투머치(Too much)와 TMI 뜻

 TM : Too much 너무 많이

영어의 too'역시'라는 뜻도 있지만 형용사 앞에서 사용될 때에는 '매우, 너무' 등의 의미로 사용됩니다.

예를 들어 넌 너무 말이 많아 You talk too much.”에서 too much너무 많이라는 의미를 갖습니다.

 

TMI : Too Mych Information 에서 too매우, 너무라는 의미를 갖습니다.

1990년대 이후로 미국에서 SNS상에 TMI란 단어가 널리 쓰이게 됩니다. 그리고 이 말이 우리나라에도 들어와서 가끔 "TMI"라는 말을 듣게 됩니다.

 

* 참고로 SNS는 한국과 일본에서 주로 사용하는 표현입니다. 영어 단어 Social Network Service’의 첫 글자를 딴 표현입니다.

 

TMIToo(너무) Much(많은) Information(정보)의 머릿 글자에서 나온 말입니다. 우리말로 번역하면 "너무(듣기 부담스런) 많은 정보'정도의 의미가 될 것입니다. 이 용어는 1988년 무렵에 "월 스트맅 저널"의 기자인 Joseph Checkler가 사용하기 시작한 것으로 알려져 있습니다. 초기에는 별 반응이 없었다가 SNS가 등장하면서 부터 자주 사용되게 되었습니다.

Too 너무, 매우

Much 많은

Information 정보

 

우리나라에서 too"I love you(사랑해)"에 대한 반응으로 "Me, too(나도)".에서도 볼 수 있습니다. 이때의 의미는 '역시, 나 또한'이라는 의미를 갖고 있습니다.

 

반면에 위의 TMI에서 too'너무나, 매우, 정도가 지나치게'등의 의미를 갖는 경우입니다.

Much라는 단어는 영어에서는 "많은"이라는 의미를 갖는 단어로 many'셀 수 있는 명사'에서 쓰이는 반면에 하나 씩 나누어서 셀 수 없다고 생각되는 단어에 사용하는 단어입니다. Information이라는 단어는 '정보'에 해당하는 단어에 해당합니다.

이렇게 TMI'상대방이 듣기에 부담스러운 정보' 혹은 "굳이 몰라도 될 것까지 알려준다."라는 의미로 사용하고 있습니다.

 

 2. Much 발음 : 영어, 한국어, 일본어

much 발음, 고제윤 글자로

 

1) 영어 발음 : much

 Much를 발음 기호로 표현하면 [ mʌtʃ]입니다. 이들 소리는 다음과 같은 원리를 갖습니다.

m : 자음 '미음'과 같은 소리입니다.

ʌ : 모음 'ㅓ'로 표현하였습니다.

tʃ : 자음과 모음이 결합한 '취'로 표현하였습니다. '취'의 발음에서 'ㅟ'를 짧게 소리낸다는 기분으로 발음하면 비슷한 발음이 되는 것을 볼 수 있습니다.

 

 1995년 이래로 훈민정음을 활용한 "고제윤 글자"에서는 위의 원리를 적용하여 '머취'로 표현하고 있습니다.

 

2) 일본어 발음 : much

 Much의 일본어 발음은 '마ㅅ치マッチ'입니다. 일본어 발음은 다음과 같은 원리를 가지고 있습니다.

mʌ : 일본어에서는 'ㅓ'에 해당하는 모음이 없기 때문에 'ㅏ'로 발음합니다. 한글의 '머' 대신에 '마マ'로 표기하는 것을 볼 수 있습니다.

 

 *   참고 : 영어 발음 ''''로 읽는 경우

 dollar - 딸라

jumper - 잠바

perm - 파마

center - 센타

killer - 킬라(에프 킬라)

keeper - 키파(홈키파)

doughnuts 도나츠()

.....

영어의 글자가 u, e, a와 상관없이 '' 발음을 ''로 읽는 것을 볼 수 있습니다. 정확한 규칙성을 보여주고 있으며, 이러한 규칙성은 우리말과는 다른 원리입니다. 규칙성을 보이는 언어 구조는 일본어 방식의 한글 영어 표기에서 찾아볼 수 있습니다. 일본어 방식의 한글 영어 표기가 정착하면서 '' 소리를 내고 쓸 수 있음에도, 굳이 ''로 읽고 썼던 것입니다.

 

ッ : 촉음 사용 : 일본어에서는 한국어의 사이 시옷과 같은 표기로 촉음을 사용합니다.

 제 개인적인 생각으로는 이러한 촉음 원리가 일제 강점기 이후 우리글에도 강한 영향을 준 것으로 보입니다.

 사이 시옷 넣는 표기 원리가 외래어 표기법 통일안에서도 등장합니다. '문간' 대신에 '문ㅅ간', '콧날' 대신에 '코 ㅅ 날' 등의 표기 방식이 그것입니다. 제가 외래어 표기법이 우리말 표기법이 아니라, 일본어 외래어 표기법이라고 주장하는 근거이기도 합니다.

 

 * 관련 내용은 훈민정음을 활용한 "고제윤 글자"를 제시하는 유튜브 "글퍼블릭"에서도 보실 수 있습니다.

https://www.youtube.com/watch?v=TjF3kO1CGKQ

 

 

tʃ  : 일본어는 자음과 모음을 하나의 글자로 표기합니다. '치チ'로 표기하는 것을 볼 수 있습니다.

 

반응형

관련글 더보기